Specifications include, but are not limited to: Core translation services: Will include translation of the following assets: Print: includes but not limited to translation of Word documents, flyers, posters, informational materials, website pages, articles, press releases, and constituent communication Non-print (e.g. captioning a video): includes but not limited to translation of multi-media assets such as video, radio spots, and other audio assets Core translation service requirements: Translation into multiple languages is ideal; at a minimum Spanish. Other potential regionally-based languages that could be requested, and but not limited to: Vietnamese, Chinese, German, and some native African languages. For reference on common languages spoken in KS: https://statisticalatlas.com/state/Kansas/Languages https://www.kdheks.gov/olrh/download/Page2FromLanguagesSpokenInKansas.pdf Ability to adapt English text into translated language, phrases, etc. that are sensible for targeted cultures and communities Experience translating text and materials across industries – particularly healthcare and science given potential for COVID-19 related material Respondent must provide details of quality assurance process, including assurance methodology (e.g. generally quality, typos, delivery time), and any processes and/or policies on troubleshooting Additional services (not required but ideal): Visual services or graphic design (i.e. to adjust print asset if translation alters formatting) Printing and shipping (i.e. printing translated assets and shipping them out)