Specifications include, but are not limited to: • The Contractor shall provide onsite and/or distant learning interpreter training • The Contractor shall create instructor led or assessed interpretation and/or translation courses. o Suggestions for Course Topics for Continuing Education: ▪ Any instructor-led or assessed onsite or online activity that involves the acquisition or improvement of interpretation and/or language skills and knowledge of court-related topics. ▪ Interpreting Skills: ➢ Consecutive, simultaneous, and sight translation skills ➢ General, legal, court-related, medical vocabulary building ➢ Note-taking skills ➢ Enhancing memory skills ➢ Accent reduction and voice projection ➢ Correct pronunciation ➢ Court Interpreter Certification exam preparation ➢ Legal translation ➢ Advanced English ▪ Specialized Knowledge Areas ➢ Street slang and idioms Medical terms ➢ Forensic pathology Immigration terms ➢ Law enforcement jargon Automotive terms ➢ Criminal or civil procedures Regionalisms ➢ Drugs Financial and banking terms ➢ Fingerprints Sex offenses ➢ Weapons and ballistics Drug and alcohol testing ➢ DNA terms Business and contract terms ▪ Court Proceedings and General Law ➢ Criminal, civil, and juvenile proceedings ➢ Mental health proceedings ➢ Domestic violence ➢ Mediations ➢ Family law ➢ Probation/parole • The curriculum shall include a minimum of 3 hours of court interpreter ethics • The courses shall cover court-related topics • Courses may be language specific